こんにちは。
ドラゴンボール超83話が放送されました。
その中でちょっと気になった場面が。
チチがブルマに対し「ブルマさ」って呼びかたを使ってた。
チチが「○○さ」って言うのって「悟空さ」だけじゃなかったか。
ずっと「ブルマさん」って言ってた気がするしそっちの方がしっくりくる。
もしかして気づかなかっただけでずっとブルマさって言ってたのか…?
なんかそんな気もしてきた…
Wikipediaでは・・・
3年間の修行終了後、ピッコロのことを「ピッコロさ(たまに「ピッコロ」と呼び捨て)」と呼び、弁当も用意した様子で寛容な態度を見せるようになっている。
ってあるけど、記憶が確かなら原作では、「ピッコロさ」って呼んだことはない。
クリリンが18号のことを「18号さん」って呼んでるのも原作と違うから前から気になってたけど、
結構適当なのか、それとも、原作者の鳥山明の指示なのかな?
うーむ